Refreshed シャワー

標準

8.19

A nurse came to our house yesterday to help my mother wash her body and shampoo in a shower in our bathroom. Although mom insisted she did all by herself, it would naturally just impossible without the nurse’s kind, dedicated and efficient help.

Took a shower/

Wondering how many summers/

Will I (my mom get to) meet with.

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

昨日は、看護師さんがうちに来て母がシャワーを浴びてシャンプーもするのを手伝ってくださいました。母は全部自分がやったと言っていますが、当然看護師さんの効率的で、献身的なお仕事がなければ出来なかったことです。

<このサイトのホームへ。>

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age seven under the late Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中