哀悼 Deep sorrow

標準

12.18 12,18

実はボビーキーズさんの訃報がずっと応えています。実際に面識のない人の訃報がこんなに辛いのは初めてです。

キースと誕生日が同じだとは知りませんでした。今日生きておられたら、70歳だったのに。

こんな日に綺麗な初雪が降っています。

<このサイトのホームへ。>

I have been overwhelmed by the sad news of Bobby Keys’ death. News of someone’s death who I never have met in person never made me feel bitter like this time.

I didn’t know he and Keith were born on the same day, though. If he had survived till today, he would have been 70 years old.

On a day like this, we had beautiful first snow of the season.

Fresh and juicy is the/

Grass/

First snow this season didn’t cover/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age seven under the late Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中