つまらないものですが・・・ For the young couple

標準

couple

先日、久しぶりのお稽古に付き合ってくれた若い人たちに何かプレゼントしたいと思い、これを書きました。

奥さんの方は、赤ちゃんのときからの知り合いですが、明朗で思いやりのある女性に成長され、私までも嬉しい気持ちになります。

また、外国の方に書道に興味を持って体験してほしい、という私の希望に応えてくださってありがたいと思いました。

<このサイトのホームへ。>

I wrote this one because I wanted to send a little present for the young couple who practiced calligraphy with me the other day.

I have known the young wife since she was a little baby. Her growing into a cheerful, pleasant and good-hearted woman made me so happy.

Also, I am grateful to them because they responded to my wish that people from abroad be interested in calligraphy and actually try it.

<To the homepage of this website.>

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age seven under the late Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中