〜Difficult poem to interpret 鳥の数〜

A friend of mine told me her favorite poem when I asked for a favorite word or a character.  The poem is so dense I just don’t know how to mention it here.  Roughly, it is about singing and silence of one bird or two.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

お好きな字や言葉などを教えてとお願いしたら、お好きな詩を教えてくれた友人がいました。ちょっと難解でここにもどう書こうかしらと思い悩んでいるのですが、一羽の鳥や二羽の鳥の声や静寂が描かれています。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Book of poems  文人とは〜

My first calligraphy teacher was a kind of person called 文人, that is, someone who enjoys elegance and good taste; and is good at artistic hobbies like calligraphy and painting.  And like many other of this kind of people, he loved writing traditional kind of poems and published a book of his poetry collection.  Looking into this book for materials of my calligraphy, I only ended up practicing to copy his calligraphy on the cover of the book.

.

書の師は文人と呼ばれる人でした。書も画もこなし、風雅の道に心をよせている、というような。短歌の作歌もお好きだったようで、短歌集を出版されています。その中から選んで書きたいと思ってみてみましたが、選びきれず、結局その本の表紙の先生の字を臨書してみただけでした。

.

<To the homepage of this website>