〜Evening stroll 秋の想い〜

“On quiet fall evenings, the poet strolls around thinking of his lover.  And he recites poems to the cool heavens.”  I found the scene enchanting.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

「静かな秋の夕べに君を想ってそぞろ歩く。そして、詩を吟ずる。」素敵な光景だと思います。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Two poems 曼珠沙華〜

I wrote two poems about cluster‐amaryllises; one is from ancient China and the other is a haiku.  The Chinese one emphasizes the flowers’ redness; and the haiku says the scene of the flowers in the field is the author’s earliest remembered scene. 

.

曼珠沙華を詠った漢詩と俳句です。漢詩ではその花の赫さを詠い、俳句はその風景が自分の原風景だと詠っています。

.

<To the homepage of this website>