〜Term of the season 土潤溽暑〜

The seasonal phrase for about five days starting today is this.  It means “the moistened earth, and the muggy air”.  It precisely depicts summer in Japan. Or rather, summer in Kyoto.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間ほどの期間の七十二候の名称です。つまり、土は潤って空気は蒸し暑い。まさにニッポンの夏。いえ、京都の夏。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Seasonal phrase  土潤溽暑〜

The seasonal phrase for these five days or so is this.  It means “Earth gets wet; air gets hot and humid”.  I have no objection at all.
.
この1週間たらずの期間の七十二候の名称です。土が潤って蒸し暑い。その通りです。
.
<To the homepage of this website>