〜His sorrow 祖父の歌〜

I visited the grave of my mother’s family the day before yesterday and yesterday I found this in the closet of my house.  A tanka poem composed by my grandfather on my mother’s side is written by himself.  He expressed his sorrow of losing his wife.  This one will be exhibited at the mother-daughter exhibition scheduled for the end of this month.

.

The outline of the mother-daughter exhibition follows:

Name of the exhibition: 絹江と知子 (Kinue and Tomoko)

Date and time: Saturday, October 29, 2022 – Monday, October 31

            From 11:00 – 17:00 (October 29, 30)

            From 11:00 – 16:00 (October 31)

Venue: Tsuda Gallery, 津田画廊http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

おととい亡母の実家の墓参に行き、昨日これをうちの押し入れの中から見つけました。母方の祖父の自作の歌と書です。妻が先だったときの悲しみを書いたようです。これも今月末に予定している母と私の書の作品展で飾ろうと思います。

.

今回の母娘展の概要は下記の通りです。

『絹江と知子』

日時:2022年10月29日(土)から31日(月)まで

   11時から17時まで 最終日(31日)は16時まで

 会場:津田画廊 http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsuda/

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>