〜My fourth participation 搬入してきました〜

It is with pleasure for me to announce that I was allowed to participate in the thirtieth commemorable show of the Postcard Collection.  This is my fourth participation in this particularly enjoyable event, which I really would like you to visit.     

The first photo shows one of the five kinds of my works that will be shown and a set for the original exhibition, “calligraphy” and “relationship” meaning relationship with others through calligraphy, a beautiful Japanese phrase that I would have never known without my calligraphy experience.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

ポストカードコレクションの第30回という記念の回に参加させていただきます。私の参加は4回目です。とても楽しい催しですので、是非ご高覧願いたく存じます。

初めの写真は、5種類出展させてもらううちの1種と、原画展用の作品です。

「書縁」。書道を志したことで出会った美しい日本語です。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.<To the homepage of this website>

〜Calligraphy on postcards 夢のつづきを〜

I am now preparing to participate in the event of postcard collection.  Today I wrote “for a sequel of a dream”, that might be translated as “in pursuit of what is beyond a dream”.  I hope these will be loved at the venue.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

ポストカード展に参加させてもらうべく準備中です。今日は、『夢のつづきを』を書きました。気に入ってくれる人がいたらいいな。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Postcard + business card + translation 「輝」のセット〜

I wrote「輝」on a normal kind of paper for calligraphy the other day.  This postcard has the same letter and what you find beside it are my new business card and another card with translation of the character.  I always submit this set for a postcard collection to be displayed and sold.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

先日の「輝」をハガキに落とし込んで、新しい名刺と説明のカードと組み合わせました。ポストカードコレクションの催しでは毎回これを1セットとしています。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Friendship in a different style 新しいハガキ作品〜

〜Friendship in a different style  新しいハガキ作品〜

.

The other day, I wrote a number of “Friendship” on postcards to send to my friend abroad who is an experienced teacher.  This is another “Friendship” in a different style.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

先日長く教師をしている海外の友人に送るために、「友情」をハガキに何枚か書きましたが、これは同じ字ですが書体を変えました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>