Playing on the swing だって楽しいし、好きだし

swing 8.12

When my mother in a wheel chair and I are taking a walk, swings in a children’s playground attract my attention. I felt sorry for my mother in a wheel chair, but once when no children were there, I enjoyed playing on one. My mother was innocently laughing just like she, herself was enjoying the swing.

Just looking at the swing/

As I am in a/

Wheel chair/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

車椅子の母と散歩していると、児童公園のブランコが目につきます。当然母は乗れないのでちょっと可哀想ですが、子供が一人もいないときにブランコに乗りました。母は自分がブランコを漕いでいるかのように嬉しそうに見ていました。

<このサイトのホームへ。>

Cheers! 乾杯!

beer 8.11

It is so fortunate for both my mother and me, my good old friends and cousins come to our place to meet and talk with my mother from time to time.

We often have beer on such occasions.

Beer in kanji characters/

Tastes different from/

Beer in katakana characters/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

ありがたいことに、この頃、私の旧友やいとこたちが母の見舞いによく来てくれます。それでよくビールを飲みます。

<このサイトのホームへ。>

Soft food 何でも寒天で

j1 j2 8.10

Because my mother recently has a liking for smooth food, I often use agar in cooking both side dishes and desserts.

I asked for/

Some jellies of the wind/

Of early summer/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

このところ、母が口当たりのいいものを好むようになりましたので、おかずもおやつも寒天でつるっと。

<このサイトのホームへ。>

Star festival in old calendar 星祭り

8.9

Today falls on July 7 according to the old lunar calendar, which marks the star festival. I wrote my own haiku again.

On the night of tanabata festival/

Both mother and daughter (me)/

Are in the space/

<To the homepage of this website.>

今日は旧暦の7月7日です。先日書いた自作の俳句をもう一度書きました。

<このサイトのホームへ。>

Happy birthday!, pt. 3 我が家初の米寿(その3)

8.2 8,2

On my mother’ 88th birthday the other day, one of her good old friends visited us with potted flowers as presents.

I wrote the flowers’ language, “many little heartwarming memories”, which I though best described the terms between my mother and her friend.

My mother always has have incredibly good memories, and my own good memory is, of course, my best inheritance from her. I am more than happy to posses it, as many good memories aren’t heavy nor bulky.

<To the homepage of this website.>

先日の母の88回目の誕生日に、母の旧くからのお友達が、鉢植えの花をプレゼントにと家に来てくださいました。

母とこの方との間柄をよく表している花言葉を書きました。

記憶力のいい母にぴったりだと思いますし、私の記憶力の良さも母譲りですが、記憶力が良くて良かったと思います。たくさんの小さな思い出は重くもなければ嵩張りもしないから。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons!  お稽古、楽しい!

7.23

Just as the last time, I tried to create a work of my own haiku. I will write it on a bigger, longer piece of paper shortly.

On the night of tanabata festival/

Both mother and daughter (me)/

Are in the space/

<To the homepage of this website.>

先日に引き続き、自作の俳句を書こうと思いました。これは近いうちに半切に書きます。

<このサイトのホームへ。>

Happy birthday!, pt. 2 我が家初の米寿(その2)

7.20 7192

My mother turned 88 years old yesterday. Wishing her longevity and in commemoration and for a happy memory for both of us, we went to see lotus flowers at the Kyoto Botanical Garden.

After that, in the afternoon, I asked her to write the letter for lotus, and I added a phrase from an ancient Chinese poem, describing women picking lotus flowers.

<To the homepage of this website.>

植物園に蓮の花を見に行きました。母の米寿の祝いの記念になるかな、ということで。

そして午後には、母に「蓮」を書いてもらい、蓮の花を摘む乙女たちを詠った漢詩の一節を書き加えました。

<このサイトのホームへ。>

Happy birthday! 我が家初の米寿

7.19 7,19

My mother turned 88 years old today. One of my precious friends sent us a premium Japanese saké to celebrate both my mother’s 88th birthday and my 61st birthday just one month ago.

My mother hadn’t had any alcoholic drinks for years, but this time, she was happy enough to taste a little bit of this saké appreciating the sender’s kind heart.

Now, you can easily see that my fondness for Japanese saké is very well known among my friends and acquaintances, one example being the past entry.

Clear chilled saké /

Hint of rosy early evening sky/

Reflected on the glass/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

今日は、母が米寿を迎えました。

大事な友人が、母の米寿と、ちょうどひと月前の私の61歳の誕生日祝いにと、上等の清酒を贈ってくださいました。

母はもうずいぶんと長い間お酒をいただくことなどなかったのですが、今回はお気遣いに感謝してほんの少々いただきました。

それにしても、先月の私の誕生日のお祝いといい、今回のお気遣いといい、私のお酒好きはずいぶんと知られているのです。

<このサイトのホームへ。>

More presents, pt 2 喜んでもらえるかな(その2)

more presents

Again, just like the other day, my mother wrote these for her old friend and my old friend.

<To the homepage of this website.>

またまた先日に引き続き、母の旧友と私の旧友のために母が書きました。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons!  お稽古、楽しい!

7.9.1 7.9.2

The photos show both sides of an uchiwa fan. I wrote my own haiku on the back side, which was my first attempt. At first I wanted to write a haiku written and exhibited by an entertainment personality who belongs to Johnny & Associates, Inc, however, my teacher told me to write my own.

On the night of tanabata festival/

Both mother and daughter (me)/

Are in the space/

<To the homepage of this website.>

写真は団扇の裏表です。裏の俳句は初めての自作挑戦です。初め、ジャニーズ事務所のタレントがTVで披露していた俳句を書いたのですが、先生が「自分の句にしなさい」とおっしゃいましたので。

<このサイトのホームへ。>