作成者別アーカイブ: yushokai

Happy birthday やっと90歳

標準

Today is my mother’s ninetieth birthday.  We received best wishes for her from a number of people and some pretty flowers from her pretty niece.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

今日は母の90回目の誕生日。お祝いの言葉が届き、可愛い姪っ子からは可愛いお花が届きました。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Which to choose 懇親会用

標準

Tomorrow, we students of our calligraphy school will have a convivial luncheon gathering.

Our teacher told us to bring a work to be displayed at the venue and now I am wondering which to choose.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

明日のお昼はお弟子仲間の懇親会。

会場に飾るために作品を持って来なさいと先生がおっしゃったのですが、どちらにしようかな。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

 

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

These are the results of today’s practice session; copying practice and having a fun writing on a paper fan.  For the latter, I chose the first letter of my mother’s name, 絹(silk).

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

今日のお稽古の成果を並べてみます。臨書と、団扇に書きつけるというお楽しみ。母の名の初めの字(絹)を書きました。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Special practice session 特別稽古日でした

標準

I was really glad to meet with someone from abroad for the first time in years today, and to have a chance to practice calligraphy together as well.  I have kept wishing that the people from abroad to be familiar with this culture and art.  I wish to convey what I got from my great teacher who I fortunately met as a child as far as ever possible.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

今日は、久し振りにお目にかかった方と、ご一緒にお稽古もしました。海外の人々にこの文化を知ってほしいという想いは持ち続けています。子供の頃に、本当に偉い師匠から頂いたものを出来るだけ遠くまで伝えたい。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Step by step 時間かかりそう・・・

標準

 

 

The rainy season may have ended already.  However, here is something traditionally attached to the season.  This piece shows a popular combination as a motif for a calligraphy work, that is, Mt. Fuji and a snail.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

もう明けてしまったかも知れませんが、梅雨の風物と富士山とカタツムリ、という人気の取り合わせ。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Same letters, different styles 同じ課題で

標準

These express same letters in different cursive styles.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

 

 

同じ言葉ですが、二種類の書体で書きました。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The task for today’s practice session:

A Zenphrase and a wakathat express a sense of security you get when returning to your home or your hometown.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

今日のお稽古の課題。

家や故郷に戻って、ほっこりする、という禅語と和歌。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Potential little ornaments ハガキ作品

標準

Some people may become defensive when hearing “calligraphy works”.  That is why I would like to suggest these small postcards with calligraphy on them for your simple and convenient decoration.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

書作品と聞いて、身構えてしまう人たちもいるかも知れません。それで、こんな小さなものならお気軽に飾ってもらえるかも? と考えたのです。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

As summer approaching 少し変わった形の団扇

標準

Sensing the oncoming of summer, I wrote on a number of fans.
https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

そろそろ夏到来。
何枚か書いてみました。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

 

What an idea! 組み合わせ

標準

The photo shows a three-parter I am secretly but greatly proud of. When writing these, I employed a brilliant idea by a valued, longtime friend, that is, “combination of paper and cloth”.
I like these works of my own so much I posted them on
https://wp.me/P2EZhA-9K
Dream Enjoy Flower
My favorite letters!
https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>


これは自信の、というか、自分が気に入っている三部作です。
大事な長い友人の素晴らしいアイデア、つまり『紙と布の組み合わせ』を採って書いてみました。
随分と自分で気に入っているものですから、
https://wp.me/P2EZhA-9u
にも載せています。
夢 游 花
全部好きな字です。
https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

A little irregular way of doing 筆二本

標準

When I was young and green at heart, I often enjoyed employing this irregular method, that is, using two brushes at a time.

Now, that I am much older, I am thinking using more than two brushes, or more yet, say, using five at the same time.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

若い頃は好きでこれよくやっていました。つまり筆を二本使うのですが。

三本以上、いっそ五本とかもやってみようかしら? 年取ったし。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Girls’ luncheon party 美味しかった!

標準

A good friend of mine and I had a luncheon for the first time in a long time.  We enjoyed a number of Chinese cuisine dishes served in a wooden box. Lots of chatting about lots of old topics was such a delicacy as well.

Only leisured home makers are having/

Lunch at a hotel restaurant/

Silver tableware/

Translation and calligraphy by Tomoko

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

中華料理のお弁当で、久しぶりにお昼の女子会。

溜まった話題もご馳走で、美味しかったです。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Life in a hospital 前より元気かも

標準

My mother has been hospitalized almost three weeks, and she committed to rehabilitation during that period.  GOOD FOR HER!

Undergoing rehab/

Anchorage for tomorrow/

Oh, rose periwinkles/

Translation and calligraphy by Tomoko

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

 

3週間近い入院でしたが、その間母はよくリハビリを頑張ってくれました!

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Flowers of the season 紫陽花大好き

標準

 

Year after year, a kind neighborhood lady gives us gorgeous hydrangea flowers.  Just for a moment I thought of bringing them to my mother’s hospital bedroom.  However, I changed my mind, since she will be back in a couple of days.

Girl split up/

Thrusting up/

Balls of hydrangeas/

Translation and calligraphy by Tomoko

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

 

毎年いただきますが、今年もご近所からもらいました。

母の病室に持って行こうかなと考えましたが、2〜3日もすれば帰ってくるので止めました。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Approaching gloomy weather 梅雨直前

標準

I wrote this today in a rather rushed way, because I heard the rainy season is beginning soon.

I took the photo some time ago.

Blue sky and verdure/

And/

Verdure and wind/

Translation and calligraphy by Tomoko

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

もうすぐ梅雨入りと聞いて慌てて書きました。

写真は前に撮っていましたので。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The task for today’s practice session:

It is a poem on tea from an ancient China for celebration of the season of the new tea.

“Write it as you like and freely,” was our teacher’s instruction.  When I was much younger, I could create something more intriguing when this kind of instruction was given.  However, as getting older, I myself do not know what I want to defend, somehow I tend to be more and more defensive.

It is only the first half of the poem. In the next session, we will have to write the whole poem.  I hope I will create something much more interesting and appealing.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

今日のお稽古の課題。

新茶の季節に合わせて、お茶の詩。

「好きなように、自由に書きなさい」というのが先生のご指示。昔、若かった頃には、このように言ってもらうと、もっともっと面白いように書けたのですが、年を取るにつれて、何を守りたいのか自分でも分からないのですが、何故か守りに入ってしまっています。

これは、この詩の前半部分だけですので、次回全体を書くときには、もっと面白いものを書きたいと思います。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The task for today’s practice session:

“Even if you are sitting alone, sit in a regal style like a huge crest.

And sit on a rock. Sitting on a rock may integrate you with the empyrean.

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<To the homepageof this website.>

今日のお稽古の課題。

「一人で坐っていても、大きな峯のように堂々と」

坐るのは岩の上。岩の上に坐ると、天と通じることができるから。

https://www.facebook.com/Calligrapher.Chio/

<このサイトのホームへ。>

Mom’s favorite 夢の中

標準

My first calligraphy teacher who already departed many years back once appeared in my dream.

He corrected my work, saying “Oh, well, this is just about right, but…” as usual.

Then, to my surprise, colors of the pink lotus flowers and the blue water on the paper livened up.

The photo shows my recollection of the dream, which my mother became greatly favored with.

“Howling laugh” was something like his “trademark”.

<To the homepageof this website.>

既に故人となっている最初の書の師の夢を見たことがあります。

先生がいつものように、「アンタねえ、大体こういうんでいいんだけどね・・・」と言いながら直してくださっていると、私が字と一緒に描いたピンクの蓮の花や水の色がどんどんと鮮やかになっていきました。

それを思い出して、これを書いたら母がとても気に入ってくれました。

「大哄笑」は、師のトレードマークのようなものでした。

<このサイトのホームへ。>

 

Happy Birthday ちょっと早いのですが

標準

Today, I gave a birthday present to my long-time best friend.  Actually her birthday hasn’t come yet, though.

I am not sure what field it would be, however, I heard she would open up her own business soon.  I think she is really great for going after her dream and I should emulate her as a good model.  But how … ?

<To the homepageof this website.>

今日は長年のいい友人にお誕生日のプレゼントを渡してきました。実際の誕生日よりはちょっと早かったのですが。

どういう分野か分からないのですが、彼女は近々起業すると聞いています。偉いなあ、見習わねばと思います。でも、どうやって・・・?

<このサイトのホームへ。>

Augury of excellent fortune 彩雲

標準

Someone sent me an image of iridescent clouds she found while traveling, which is a symbol of best of fortune.

Wishing on the colorful clouds (symbol of good fortune)/

Setting out on a productive future/

Be ardent/

And also flexible/

<To the homepageof this website.>

この上ない吉兆である彩雲の写真を送ってもらいました。旅行中に見つけたそうです。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The photo shows the task for today’s practice session.

Writing a poem of a happy event, a wedding on a fan-shaped paper, which is also a symbol of auspiciousness.

I tend to be very nervous when writing on papers of various forms other than oblong figures. However, I think using papers of variety of shapes is a great feature of calligraphy.

<To the homepageof this website.>

今日のお稽古の課題。

婚礼という慶事についての歌を、扇面というおめでたい形に書く。

紙の形が変わると緊張してしまいますが、書ではさまざまな形の紙に書けるのがいいと思います。

<このサイトのホームへ。>

Blue heron いつもの散歩道

標準

 

My mother and I found this while taking a walk.  I wish I could take a picture when it was stretching its neck to the maximum.

Blue heron dances/

Waiting for the rice planting girls/

To appear/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepageof this website.>

母との散歩の途中で見つけました。ぐんと首を伸ばしたところを撮りたかったのですが・・・。

<このサイトのホームへ。>

Myself in a supermarket さり気ない非日常

標準

At a cosmetic shop in a supermarket, I had makeup applied on me.  And then, I had my photo taken.  It seems it has been a long time since the last time I got a shot of myself.

Exit, entrance/

Of a supermarket/

Peach blossoms/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepageof this website.>

スーパーマーケット内の化粧品屋さんでお化粧してもらって、ついでに写真も撮ってもらいました。写真撮ってもらうのは久しぶりな気がします。

<このサイトのホームへ。>

Some people really know things 知る人ぞ知る

標準

The other day, I paid a visit to a shrine about which someone told me.  For, my basic view on life is “what people praise and recommend must be good”.  Although it seemed to be a great “power spot”, I didn’t see many worshippers.

One of he photos shows my work of the text in the form of tankaon the written oracle I got then.  And the other shows a sight opposite from the shrine.  This is because I once heard you should not take pictures immoderately at shrines and temples.

<To the homepageof this website.>

先日、人に教えてもらったお宮さんにお参りしてきました。人がいいというものは、いいのだ、というのが私の人生観ですので。相当強力なパワースポットのようですが、参拝者があまりいない。

当日授かった、短歌形式で書かれたお神籤の言葉を書きました。

それから、お宮さんからは、反対側の風景です。神社仏閣で無闇に写真をとってはいけないと聞いたことがありますので。

<このサイトのホームへ。>

Gerbera flowers from Mrs. M’s garden ガーベラの花

標準

Gerbera daisies that late Mrs. M. who was a very good friend of my mother’s gave us bloomed this spring again.

If primulas are grandpa’s flowers, gerberas are Mrs. M’s flowers.

Gerbera daisies/

Keep on blabbering/

In the darkness/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepageof this website.>

今はもうおられない母の親友のお庭からいただいたガーベラが今年も咲いてくれました。

プリムラがおじいちゃんのお花なら、ガーベラはMさんのお花です。

<このサイトのホームへ。>

 

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The photo shows the results of today’s practice session.  However, both copying practice and creation are mediocre, to my regret.

<To the homepageof this website.>

今日の稽古の結果です。

が・・・臨書も創作も中途半端でいけません。

<このサイトのホームへ。>

Belated birthday wishes 忘れていました・・・。

標準

I completely have forgotten the birthday of my longtime friend who has always been really kind to me.  I sent this, being afraid it doesn’t look so much like a birthday gift.

<To the homepageof this website.>

ずっとお世話になっている旧友のお誕生日を忘れてしまっていました。誕生日祝い色は薄いですが、これを送りました。

<このサイトのホームへ。>

 

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

This is the task for today’s practice session.  We learned it means that if you make seven runs, take one break. I am afraid I have been keeping taking recesses for some time.

<To the homepageof this website.>

今日のお稽古の課題。

7回走ったら、1回休憩せよ、ということらしいですが、何かしらこのところ休憩ばかりしているような気もします。

<このサイトのホームへ。>

Happiest moment in my life! 嬉しい!

標準

The photo shows my work I created at someone’s request.

Knowing someone’s existence that highly appraises my calligraphy marks my supreme happiness.

<To the homepageof this website.>

字を書いて欲しいとの依頼を受けて、書きました。

わたしの字を気に入ってくださる方がいるのは本当に嬉しいことです。

<このサイトのホームへ。>

Cherry blossoms at night 久しぶりの夜の外出

標準

 

Yesterday, for the first time in a long while, I went out in the evening to listen to lectures on tarots; their origin, history, various kinds…I enjoyed listening to the lecturers and agreed with one of them who attached weight on how their designs look fascinating.

O, cherry blossoms at night!/

It is only a hundred yeas/
Since I died/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepageof this website.>

昨日は久しぶりに夜に外出しました。タロットカードについての講義を聴きに。タロットの起源や歴史や種類など、など・・・面白かったですし、講師の先生のおっしゃっていた通り、あの図柄って何故か心惹かれるものがあるのですよね。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

Because the task for today’s practice session was to choose and write one letter from our own name, in other words, the same as the last time, this time I chose one from my mother’s name.

<To the homepage of this website.>

今日のお稽古の課題は、先日と同じように自分の名前から一文字とって書く、というものでした。それで、私は母の名前から一字書きました。

<このサイトのホームへ。>

Little flowers in our garden プリムラ

標準

In our garden, primula flowers are beginning to bloom year in, year out.  My mother told me my granddad liked this flower and when she got married and came to our house to live, the flowers were already there.
My mother and I didn’t know the name and used to call this flower “granddad’s flower” until the lady next door who is a keen gardener taught us it was “primula”.

Granddad/

Is a very warm/
Stub/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

今年も毎年のように庭のプリムラが咲き始めました。母によると、祖父がこの花が好きだったようで、母がお嫁に来た時には既に咲いていたそうです。母も私もこの花の名前を知らなかったので、「おじいちゃんの花」と呼んでいました。ガーデニングがお得意のお隣の奥さまに教えてもらうまで。

<このサイトのホームへ。>

 

 

Old Japanese way of thinking and feeling ピンク好き

標準

According to the old Japanese tradition, young women were allowed to wear clothing of cherry blossom color, however, women of middle aged or over shouldn’t wear the color of cherry blossom while the flowers were in full bloom and should be wearing the color after the period of their best was over.

Now I wonder what about I who am wearing pink color all year round.

I will dye my kimono deep cherry blossom color/

In order to make a reminder of the blossoms after they are gone/

Poem by Kino Aritomo

Calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

昔の日本の考え方では、桜の盛りの季節には、若い女性は桜色の着物を着てもいいけれども、中年以上の女性は花の盛りが過ぎてからでないと着るべきでないとされていたそうです。

年がら年中ピンクを着ている私はどうなるのでしょう?

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The task for today’s practice session was to choose and write one letter from our own name. You can write it any way you want, because it is your own name. I did this remembering that I heard my father named me.

<To the homepage of this website.>

今日のお稽古の課題は、自分の名前から一文字とって書く、というものでした。自分の名前だからどう書いてもいい。私は、父が名付けてくれたのだということを聞いたな、ということを思い出して書きました。

<このサイトのホームへ。>

Regular visit to the grave 記憶の通り

標準

Today I paid a visit to the grave of my mother’s family, which I do twice a year.

In my mother’s hometown, I have always felt more sunlight, that is, less shaded areas, and the air with much more dusts compared to Kyoto, my hometown.

In the spring sunlight/

Only dusts are/

Rising up/

Nothing has changed/

In mom’s hometown/

<To the homepage of this website.>

今日は、母の実家の墓参りをしてきました。だいたい年に2回のペースでしますが。

母の実家の町は、私が生まれ育った京都に比べるといつも陽射しが多くて、つまり日陰が少なくて、埃っぽい気がします。

<このサイトのホームへ。>

Girls’ night 女子会

標準

A couple of weeks ago, a good friend of mine came to my house, saying “tonight is our girls’ night!” with lots of good things to eat.

I had simply too much to eat because the food she brought was so good, however, somehow “drinking” too much would not happen to me.

At a girls’ night party/

A falcon of perfume/

Asking for happiness/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

少し前のこと。

「女子会をやろう!」と美味しいお料理をたくさん持参して来てくださった方がいました。

食べ過ぎました。美味し過ぎて。でも、私の場合、どういうものか、飲み過ぎ、というのはあまり起こらない。

<このサイトのホームへ。>

 

 

Almost nothing fresh どうも平凡で・・・

標準

I have really been trying hard to escape from anything predictable, but just in vain. Ordinary layout. Lingering cold….

<To the homepage of this website.>

枠からはみ出たいな、という気持ちはずっとあるのですが、出られない。平凡な散らし。去っていかない風邪。

<このサイトのホームへ。>

Something wild 季節のことば

標準

As I have been suffering from a cold, I haven’t practiced calligraphy for some time. Today, I resumed this activity by using two brushes, two brushes with extremely long tassels, that is.

The motif is a typical phrase for this season, “a caterpillar turns into a butterfly”.

As a matter of fact, I wish to have skills to express something wilder, unheard-of and unseen.

<To the homepage of this website.>

風邪で暫く筆を持っていませんでした。

久しぶりに墨を磨って書いてみようと思ったら、つい筆を2本、それも長鋒を2本持っていました。

題材はごく普通に、この季節を表す「菜虫化蝶」。

本当は、もっともっと破天荒になりたい。

<このサイトのホームへ。>

Land-scale oriented この方が慣れていますか

標準

In the eastern world, calligraphy and paintings almost always have used portrait-oriented sheets of paper.

However, in order to match the taste of the people in Western world, we may try expressions on land-scale materials.

“Flower smiles” : Poetic expression of “Flower blooms”

“Fresh breeze”

<To the homepage of this website.>

東洋の書画は昔から縦長の紙に書かれるのが常でした。

けれども、西洋の人たちに楽しんでもらうためには、横長に書くのがいいでしょうか。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The task for today’s practice session was this.

Cleaning comes first:

Followed by piety.

Cleaning, especially wiping, will lessen your distresses, as they say, because it is almost impossible to worry about trifles while using a dustcloth or a map. However, among all kinds of household chores, I hate cleaning the most. My biggest trouble at the moment, I am afraid, is that it will certainly enlarge the volume of my distress.

<To the homepage of this website.>

今日のお稽古の課題。

一に掃除。

二に信心。

掃除(取り分け拭き掃除)をすれば悩みもなくなる:悩みが気にならなくなる、ということらしいですが、私は家事の中で掃除が一番嫌い。余計に悩みが増えそうなのが悩みです。

<このサイトのホームへ。>

Beautiful names 親子の縁

標準

My mother’s name is Kinue and mine is Tomoko. I put these sounds Ki, Nu, E, Tomo, and Ko at the beginning of each line and wrote a poem.

I got this idea from a wonderful poem with a warm taste I found at a calligraphy exhibition I visited the other day.

Apparently, a mother wrote a poem putting the sounds of her daughter’s name at the beginning of each line, which I heard made the daughter so very happy. I tried the same manner.

 

Who are you?

What a strong bond we have had!

Like a coloring picture/

Let us continue painting together/

This picture of our lives, so VIVID/

<To the homepage of this website.>

母の名前は、絹江。私の名前は知子。それで、その文字を行の頭に置いて歌にしてみました。

このアイデアは、先日見学した書展で、お母さんがお嬢さんのお名前でほのぼのとした良いお歌を書いておられるのを見て、ちょっと真似したものです。それで、お嬢さんはとても喜ばれたそうです。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

The task for today’s practice session was the very first part of the preface to Kokin Wakashu.

Although our teacher told us to write it as our own “creation”, you may notice my growing desperate a little.

<To the homepage of this website.>

今日のお稽古の課題は古今和歌集の序文の、そのまたごく初めの部分。自分の「作品」にするように、とのことでしたが、ちょっとやけになっているのも感じられるかも知れません。

<このサイトのホームへ。>

New relationship 友達の友達は・・・

標準

In November last year, a heaven-sent opportunity enabled me to participate in a calligraphy exhibition in a foreign country far away from home.

I also got a new friend there. The photo shows my pieces I wrote by request from this new friend for her and her friend.

Being asked to make a calligraphy work is the greatest delight for me. I am principled to respond to this kind of request. I have never failed to.

<To the homepage of this website.>

昨年11月に願ってもないチャンスがあり、遠い異国での作品展に参加させてもらいました。

新しい友人にも恵まれ、彼女とそのお友達のために書きました。

「書いて欲しい」と言ってもらえるのは何よりも嬉しいです。書いて欲しいと頼まれれば、絶対に断りません。断ったことはありません。

<このサイトのホームへ。>

Happy Valentine’s Day 友チョコ

標準

It is often pointed out that in Japan, Valentine’s Day is celebrated in a quite different manner from other countries.

 

Thanking through LINE/

Reflecting memories from long-lasting bonds/

On friendship chocolate/

 

I feel very happy to receive Valentine’s Day gifts of chocolate from female friends of long standing.

Every year, I spend a long time looking back at old school days and days in old workplaces.

Memories are fantastic, just because they don’t weigh or grow voluminous.

<To the homepage of this website.>

旧い知り合いからの友チョコは嬉しいです。

学生時代のこと、旧い職場のこと、たくさんの思い出に想いを馳せながらいただきます。

思い出は、重くないし、嵩張らない。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons! お稽古、楽しい!

標準

Today’s task was this; Time and tide wait for no man.

If literally translated, it would be something like “Years and months will not wait for people.”

That is THE difficulty.

<To the homepage of this website.>

今日の課題はこれ。

歳月人を待たず。困るのですよね、それが。

<このサイトのホームへ。>

Beginning of spring 左右非対称

標準

It is Risshun, beginning of spring today according to the old lunar calendar.

The phrase 立春大吉roughly means “Beginning of spring; Excellent fortune.” I read somewhere that all the letters in this phrase are symmetrical, which is supposed to bring good luck.

I am afraid my pretending to be a sort on avant-garde calligrapher has spoiled the effect, though.

<To the homepage of this website.>

今日は立春ですが、字全部が左右対称なところがめでたいのだと何かで読んだように思います。

こんな風にしてしまったら台無しですけどね。

<このサイトのホームへ。>

Scattering roasted beans on the last day of winter なくなっていく行事

標準

“Drive away ogres! Invite happiness into the house!”

When I was a small child, I used to hear the above phrase from houses in the neighborhood. People did shout while scattering roasted beans on Setsubun, the last day of winter, and I remember my father used to do that. However, these days in usual homes, the custom is seldom observed.

<To the homepage of this website.>

私が子どもの頃、節分には普通の家庭でも「鬼は外! 福は内!」というのをやっていましたよ。

<このサイトのホームへ。>