〜Two interpretations  冬の野火〜

It roughly means apparently, “In winter, withered grass seem burned up by wildfires, the roots actually survive and burgeon when spring winds begin blowing.”  

There seems to be two interpretations to this Zen phrase: one is “spring season symbolizes regeneration of hope” and the other; “even if you think you got rid of earthly desires through acetic trainings, worldly desires remain at the base and they can’t easily be pruned away.”

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

この禅語はざっくり言うと、「冬になって枯れた草を野火が焼き尽くしても草は根まで燃え尽きることはなく、春風が吹いて来るとまた芽生えてくる」という意味らしいですが、二通りの解釈が出来るようで、希望は消えないという良い意味と、頑張って修行して煩悩が消えたようでも、実際には簡単にはなくならないという望ましくない意味があるようです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA