派手が好き Lots of red

2.18

TVで春節のニュースを観ると、中国の人たちは本当に赤色が好きなのだなと思います。派手でいいですね。沈んだ色を見ていても気分は晴れません。

<このサイトのホームへ。>

Tomorrow is January 1st in the old calendar. We see lots of “red” in many news shows on TV about how the Chinese people celebrate their new year holidays, which makes me realize once again that they do love this color. And I do, too, since subdued colors won’t create a radiant mood.

Oh, Chinese New Year/

Swimming from red to red/

Through reds/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

夢のつづき Dreams at night

2.17 2,17

色とりどりの夢をよくみますので。綺麗な色とりどりの折り紙が飛び出すような飛び出す絵本をもらったり、とか。ちょっと疲れているかも知れません。

<このサイトのホームへ。>

I often have  many colorful dreams recently, such as receiving as a gift a lift-the-flap book with a work of paper folding of all colors. I wonder if I have been being fatigued.

 

Want to see the sequel of the/

Dream at dawn/

Oh, narcissus/

 

After tuning over/

Dream in the long night/

Didn’t run on/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 It strikes home.

2.16

石井ゆかりさんによる16日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「高く目標を掲げて、大きく動いていくことになるでしょう。

少し前にやるはずだったことをもう一度、もっと長い目でスケジュールしなおす作業も必要になるかもしれません。」

当たっています。特に後半。ゆかりさんから私が視えるのかしら?

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on February 16, which roughly goes:

 

Setting a goal very high, you will move forward boldly.

You should reexamine what you should have done a little earlier and rescheduling it in a longer term might be necessary.

 

It just hits my reality, especially the latter part. I wonder if she could see through my life.

<To the homepage of this website.>

悲しいね、なんとも寂しいね Rock’n’roll woman

2.15

昨日の夜中から、ロックの女性シンガー逝去のニュースに落ち込んでいます。取り立ててファンだったのではありませんが、ずっと気になる存在でした。

写真は昨年ボビーキーズさんの訃報を聞いて、書いた私自身の何作目かの歌です。

<このサイトのホームへ。>

I have been depressed since I heard news of a female rock singer’s death last night. I wasn’t a committed a fan of hers but her presence had always intrigued me.

The photo shows my own poem I wrote when I heard Mr. Bobby Keys passed away last year.

<To the homepage of this website.>

お供え代わり Snowy Valentine’s Day

2.14 2,14

チョコレートを渡すというよりも、お供えする、という人たちが増えていっています。

<このサイトのホームへ。>

Many of the people I used to give boxes of chocolate on this day have joined the majority.

Offered/

A piece of chocolate/

On the day of the St. Valentine/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

大きく出ましたが Written oracle, sort of

2.13

実は、書き初めとして書いたものですが、石井ゆかりさんの新刊本を買ったとき、着いていた言葉、というか・・・彼女の一言が欲しくて、新刊を買いました。新刊本を開けてみて、初めはちょっとビビりましたが、今年はこのように頑張ろうと思い直しました。

<このサイトのホームへ。>

“Exerting influence”

Is the phrase I chose for my kakizome for the year 2015.

It is a phrase by Ms. Yukari Ishii (in Japanese) written on a small piece of paper attached to her new book….To be honest, I bought the book only because I wanted to get that little piece of paper with her words. When first I opened the book, I wimped out a bit because of its overdramatic ring, however, I had second thought about it and determined to give it my all as this phrase suggests.

<To the homepage of this website.>

クッションカバー Small gift

photo covers

高校時代からの旧い知り合いを通じて知り合った若い宗教学研究者が、湧書会第一回展に出品した般若心経やサンスクリット文字を題材にした作品を気に入ってくださいましたので、彼とその奥さまに、クッションカバーに彼らの干支の守り本尊の梵字などを書いて、プレゼントしようと思います。

彼らを紹介してくれた旧い友人と、私の書に興味を持ってくれた若いご夫婦に感謝です。

<このサイトのホームへ。>

A young religion scholar who I met through one of my old friend from high school days got interested in my works on the Heart Sutra and Sanskrit characters exhibited in the first exhibition of Yushokai (in Japanese). I wrote Sanskrit characters that symbolize the guardian gods from Chinese Zodiac signs for him and his wife and send them as humble gifts.

I am really thankful to the couple for their interest in my calligraphy and also to my old friend who introduced the young researcher to me.

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Favorable responses

2.11

石井ゆかりさんによる9日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「今までいろいろな人に声をかけ遠くまで発信していたけれども、そのレスポンスを受け止められずに不安だった人も今週からぽつぽつ思ったよりずっと売れいい内容の返事を受け取り始められるだろうとおもいます」

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on February 9, which roughly goes:

 

Those who have called out to many people and sent out messages far, but still haven’t received any responses and have been uneasy will begin to receive more thrilling replies than expected one by one from this week onward.

All I do now, again, is wish it should come true and now I am starting to feel that way little by little.

<To the homepage of this website.>

春の雪 Golden tone

2.10 210

朝とても寒くて、こんな風に雪も舞っていました。すぐに溶けるだろうとは予想出来ており、まさにその通りでした。

普段、ロックミュージックしか聞きませんが、ときに、湧書会に心強い言葉をくれた方を思い、その方のお好きなフルートを思い、YouTubeでフルート演奏を検索したりします。

〜フルートの金の音色よ春の雪〜

<このサイトのホームへ。>

It was very cold this morning and as the photograph shows light, powdery snow was falling, which looked it will disappear soon and actually it did.

Although I usually listen to only rock music, from time to time, remembering a precious, important friend who gave me an encouraging word about my Yushokai activity and who loves playing the flute, I search for “flute performance” on YouTube.

Golden tone of the/

Flute/

Oh, spring snow/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

お稽古再開! Old school room

2:9

子供の頃に通っていた懐かしいお部屋でのお稽古を再開していただけることとなりました。

水星逆行最後のプレゼント。私ももう若くはありませんし、この機会に全力で頑張りたいと思います。

<このサイトのホームへ。>

I am very happy to have a chance to attend calligraphy practice sessions held in the old room of my teacher’s house where I used to practice so many times as a child.

I guess this is the last present from the Mercury retrograde this time. As I am not young any more, I am determined to make the most of this heaven-sent opportunity in order to improve my ability with utmost effort.

<To the homepage of this website.>