珍しい Unrequited feelings

標準

11.12 11,12

1500年以上前の劉宋時代の女流詩人の片想いの詩だそうです。赤く色づいた落葉に、熱い想いと片想いに耐える苦しさを重ね合わせているそうな。

漢詩で女性の詩人というのも珍しいし、恋の詩というのも珍しい。

<このサイトのホームへ。>

I learned a female poet from an ancient China of about 1,500 years ago wrote this. She compared her passionate feelings and agony of unrequited love to crimson and falling leaves.

It is quite uncommon to find a poem by a female poet in a multitude of ancient Chinese poems, and moreover a love song is unusual.

<To the homepage of this website.>

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

w

%s と連携中