パーティの後 After a happy gathering

標準

lantern 10.28

古代の建築の影響の表れ方の興味深いお話しを聞いて、美味しいお茶とお菓子を、和やかな会話の中でいただいて・・・という楽しい集まりが終わって帰ろうとすると、灯籠に灯がともされていました。

楽しさの余韻が何となく淋しいような。

<このサイトのホームへ。>

After an interesting lecture about what kind of lasting impact ancient architecture have made; and a happy time enjoying tasty tea and goodies in a congenial conversation, I found a candle lit in a stone lantern near the exit of the mansion.

It made me feel a little lonely mixed with remaining happy spirits.

Candle light/

Approaching/

Autumn evening/

Translation and calligraphy by Tomoko

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age seven under the late Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中