葉桜 Cherry tree in leaf

標準

5.1 5,1

満開のときには大勢の人が集まってくるけれども、花がなくなると誰もいなくなる、と。

厳しいけれどもその通りかも知れません。

<このサイトのホームへ。>

Early April, cherry trees bear an abundance of gorgeous flowers, which are admired immensely by many people, and at that time, there are no leaves yet. Then as the days go by, the blossoms will fall quite quickly and the trees will be in leaf. And then people’s interest in the cherry trees will fade.

This poem implies that when someone is prosperous many people gather around that person, however, when he or she loses wealth and honor, people will leave.

It may sound harsh, but I think it certainly has a point.

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age seven under the late Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中