月別アーカイブ: 9月 2013

単純明快 Simple-minded

標準

930

ちょっと涼しくなってきたら、大きな紙にも書きたくなりました。暑い間は考えもしなかったこと。

<このサイトのホームへ。>

As it is getting cooler, I began to feel like writing on large sheets of paper. That just didn’t occur to me while it was too hot.

生きること As long as you breathe

標準

928

何よりも命が大事だとはよく聞きますが、実感としてよく分かりません。気がついたら持ってましたしね。

<このサイトのホームへ。>

People often say nothing is move important and valuable than “life”. However, it has never really hit home to me, just because I had already had one from as far as I can remember.

湧書会10月と11月の稽古日 Yushokai schedules in October and November

標準

9.26

10月と11月の湧書会の稽古日などを下に記します。

10月:2日、9日、16日

11月:6日、13日、20日(いずれも水曜日)

会場:京都教育文化センター( http://www2.odn.ne.jp/kyobun/ ) 303会議室

時間:午後6時から(7時ぐらいまでにはおいでください)

お道具は用意いたしますが、参加費として1000円を申し受けたくよろしくお願いいたします。

稽古の内容としましては、単発でもお稽古してもらえる課題を準備しています。また、ちょっと体験してみたい、と思われる方には、そのような課題も用意しています。

いずれの稽古日にでもお気軽においでください。ただ、お道具の数に限りがありますので、行ってみようか・・・と思われる方は出来るだけ事前にご連絡をお願い申し上げます。

南知子

http://yushokai.com

http://yushokaiworks.wordpress.com

http://yushokai2.wordpress.com

<このサイトのホームへ。>

***********

Please find below the Yushokai practice session schedules in October and November.

*Date:  October 2, 9, 16     October 6, 13, 20 (Wednesdays)

*Time:6:00 – 8:00 p.m. (Feel free to come in by 7 p.m.)

*Place:Room 303, Kyoto Kyoiku Bunka Center

http://www2.odn.ne.jp/kyobun/

35.018274, 135.775510 <https://maps.google.com/maps/mm?hl=en>

*First five people to apply will be welcome each time.

*You can use the calligraphy utensils such as brushes, ink sticks, inkstones, papers and others provided by Yushokai at the venue.

*Fee:1000 yen per session

*If you are interested and want to join us, please let us know beforehand.

Thank you.

Tomoko Minami

http://yushokai.com

http://yushokaiworks.wordpress.com

http://yushokai2.wordpress.com

自分の花を咲かせる Bloom your flowers

標準

9.24.1 9.24.2

別のブログの記事にも書きましたが、何か題材を探すときに、よく石井ゆかりさんの文章を引用するのですが、今回(今週の双子座のためのことば)は、書の師も同じような言葉(私の花を咲かせよう)を書いておられたので、ふと気になったんです。

<このサイトのホームへ。>

As I wrote in an article in another blog, I often quote from texts by Ms. Yukari Ishii, a writer and astrologist, in various occasions. While, this phrase was somewhat special because my calligraphy teacher also wrote a similar phrase, “Let us bloom our flowers”.

“You act and go around in order to bloom your own flowers rather than to move others to act.”

From Ms. Yukari Ishii’s words for the Gemini’s during the week from September 23. Calligraphy and translation by Tomoko

暑さ寒さも彼岸まで Summer heat or winter cold doesn’t last after the equinox.

標準

9.22

という訳で、「朝、昼、夕、夜」です。どうしても薄っぺらな臨書になっていますが。とりあえず、気候がことわざ通りだったらいいですが、ということで。

<このサイトのホームへ。>

Hoping the weather will follow the saying, I practiced copying my teacher’s piece, “Morning, Afternoon, Evening, Night”, which turned out, I regret to admit, only to be just superficial.

満月と神社の催し The full moon and an event in a shrine

標準

M5 M6 9.20

2013年9月19日の満月への石井ゆかりさんの言葉と、近所の神社で行われた観月の催しの写真です。

<このサイトのホームへ。>

You will find here a passage by Ms. Yukari Ishii, a writer and astrologist about the full moon on September 19, 2013 and a few photographs of a moon viewing event in a nearby shrine.

“A drastic transfiguration like a bud turns into a flower in no time may happen with this full moon. If that is the case, what happens with the moon’s waxing must have begun a long time ago.”

Translation and calligraphy by Tomoko

稽古日でした Practice session

標準

9.18

先週と同じく「秋」の字の出てくる詩を選びましたが、まだあまりそういう気分でもありません。

<このサイトのホームへ。>

Just like the last week’s practice session, I chose a poem with a letter for “autumn”, but we didn’t feel it was right because of the lingering summer heat.

魚座の満月 Full Moon in Pisces

標準

9.16

もうすぐ満月ですね。今回は魚座26~27度でサビアンシンボルは「澄み切った秋の空を照らす中秋の名月」。

別のブログの記事に書きましたが、サビアンシンボルを使う占星術はよく知らないし、あまり興味もないのですが、ときにシャレたフレーズがあって楽しいです。ただ、今回のこれは、余りにもそのままで・・・。

<このサイトのホームへ。>

The moon will be in the full soon. This time its location will be 26-27 deg Pisces, and its Sabian symbol is “The harvest moon illumines a clear autumnal sky”.

As I wrote in the article in another blog, I am not familiar with the astrology using Sabian symbols, nor am I very interested in it. However, sometimes I enjoy finding “classy” phrases. This one, though, its content is so explicit and not very intriguing.

まだまだ収穫続く Freshly picked

標準

9.14 9,14

お隣からいただいたトマト。まだまだ穫れるらしいです。

<このサイトのホームへ。>

The lady next door gave us these tomatoes. She says she will keep on picking them more and more.

After a shower/

Ripe tomatoes coats/

Torn/

Translation and calligraphy by Tomoko

大吉 Wheel of fortune

標準

913

「京都で一番キツいです」という注意書き付きのおみくじをひいてみたら大吉でした。いいのか悪いのかよく分かりませんが、とりあえずそこに書いてある通りに書いてみました。

<このサイトのホームへ。>

I drew a sacred lot with a note of caution saying “this is the harshest written oracle in Kyoto”, and got an “Excellent Luck”. I can’t decide whether this is a good omen or bad, and just wrote down what was written on the small paper.

 

稽古日でした Practice session

標準

9.11

「9月の俳句」の中から課題を選びましたが、残暑が酷くてあまりピンと来ません。

<このサイトのホームへ。>

Although I chose the material for today’s practice from haiku’s about September, it doesn’t sound quite right in this severe lingering heat.

If there were a bridge/

I would cross it/

And proceed into the night of the galaxy/

Translation and calligraphy by Tomoko

 

シンプルイズベスト Tamago kake gohan

標準

写真9.9

今日は新暦の重陽の節句なので、何かいい俳句でも・・・と探したら、これに当たりました。

<このサイトのホームへ。>

As today falls on the Double Ninth Festival in the Gregorian calendar, I searched for haiku on this theme as a calligraphy material. Luckily I came across this interesting one.

Digging a hollow in the center of the cooked rice/

Breaking an egg/

On the day of the Double Ninth Festival/

Translation and calligraphy by Tomoko

星月夜 Starry heavens

標準

9.7

新月期だから月が見えない。だから星々がよく見える。実に合理的。

<このサイトのホームへ。>

Since this is a New Moon period, the moon is invisible, which gives a good view of the stars. How reasonable!

Oh, starlit night/

How high and vast/

The sky is/

Translation and calligraphy by Tomoko

乙女座の新月 New Moon in Virgo

標準

9.5

今回の新月のサビアンシンボルには「品格の高さ」といった意味合いがあるらしいですね。

心が貧しくならないように。

<このサイトのホームへ。>

I learned the sabian symbol for this full moon implies a “high dignity”.

Keep our minds from falling coarse.

暑さが収まったと思ったら、 After the scorching heat,

標準

9.2

今度は長雨で、なかなか気持ちのいい季節とはなりません。

<このサイトのホームへ。>

comes a continual rainy weather. Seems a refreshing climate is far away.

September morning/

Begins/

With a long rain/

Translation and calligraphy by Tomoko