月別アーカイブ: 6月 2013

なかなか評判良かったです Day two

標準

6.30

主催者がいうことではありませんが、なかなか評判のいい書展になりました。多分、統一感があって良かったし、またそれぞれの人の熱意・熱心さが作品によく反映されているのが、見る人に伝わって良かったのだと思います。

<このサイトのホームへ。>

I know very well it is unusual for a host of an event to say it turned out to be a good event. However, I would very much like to say it was a pretty good exhibition. Firstly, because of the decorum of the exhibition as a whole, and more importantly, I could see the ardor of each calligrapher reflected in their works successfully came across to the visitors.

さて、初日 Day one

標準

6.29

梅雨真っ只中、のはずが、晴天、プラス暑い!! という日になりました。朝早くから大勢来てくださってありがたく思いました。

<このサイトのホームへ。>

When I first decided the date of this exhibition, I was more than certain that it would be in the middle of the rainy season in Japan. However, it was a blazing hot day, rather than just “a sunny day”. I was very happy to have many visitors from the opening time.

グループ展の準備 Preparation for the exhibition

標準

p7

準備完了! かな

いつでもそうですが、どうも何か忘れていそうで・・・

<このサイトのホームへ。>

It’s all done, I hope. It is really typical with me, I am afraid. But I can’t help worrying something important maybe missing.

写真展 Heartwarming and encouraging

標準

ゆかりさん

初日の昨日行きたかったのですが、大雨だし、くたびれてるし・・・で、今日行ってきました。お二人ともとお話し出来て、とても心楽しいときが過ごせました。元気になりました!

写真は、確か去年の暮れに、今年のカレンダーに石井ゆかりさんの言葉(出典を忘れてしまったのですが、ツイッターだったかな? と)を書いたものです。

<このサイトのホームへ。>

At first, I planned to go (in Japanese) yesterday, the first day of the exhibition. However, it was raining quite heavily all day and I was too tired, so I visited this photo and painting exhibition today. Many of the photographs displayed there were for a new book by Ms. Yukari Ishii, a writer and astrologist.

At the venue, I got to talk to both Ms. Ishii and Mr. Tatsumi Yamaguchi, a painter and photographer, which gave me a lot of energy.

The picture here shows a calendar for 2013 on which I wrote some words by Ms. Ishii (probably from her tweets, I am not sure now) at the end of last year.

“Let dreams be beautiful, reality be abundant.”

湧書会7月と8月の稽古日 Yushokai schedules in July and August

標準

626

7月と8月の湧書会の稽古日などを下に記します。

7月:3日、10日、17日

8月:7日(いずれも水曜日)

会場:京都教育文化センター( http://www2.odn.ne.jp/kyobun/ ) 303会議室

時間:午後6時から(7時ぐらいまでにはおいでください)

お道具は用意いたしますが、参加費として1000円を申し受けたくよろしくお願いいたします。

稽古の内容としましては、単発でもお稽古してもらえる課題を準備しています。また、ちょっと体験してみたい、と思われる方には、そのような課題も用意しています。

いずれの稽古日にでもお気軽においでください。ただ、お道具の数に限りがありますので、行ってみようか・・・と思われる方は出来るだけ事前にご連絡をお願い申し上げます。

南知子

<このサイトのホームへ。>

***********

Please find below the Yushokai practice session schedules in July and August.

*Date:  July 3, 10, 17    August 7 (Wednesdays)

*Time:6:00 – 8:00 p.m. (Feel free to come in by 7 p.m.)

*Place:Room 303, Kyoto Kyoiku Bunka Center

http://www2.odn.ne.jp/kyobun/

*First five people to apply will be welcome each time.

*You can use the calligraphy utensils such as brushes, ink sticks, inkstones, papers and others provided by Yushokai at the venue.

*Fee:1000 yen per session

*If you are interested and want to join us, please let us know beforehand.

Thank you.

Tomoko Minami

半年分の穢れ Getting rid of sins and stains

標準

6.25 6,25

北野天満宮に、穢れを落として無病息災を願う行事に行ってきました。

<このサイトのホームへ。>

Today I went to Kitano Tenman-gū Shrine to participate in its ritual in the summer season. The event is believed to take away people’s sins and stains accumulated in the first half year. People also pray for their good health in the future.

稽古日でした Practice session

標準

6.19

「6月」と「禅語」をキーワードに探した中から、今日はしっかり降り続けましたので、「雨」の字のあるのを選びました。

<このサイトのホームへ。>

I searched a proper phrase for practicing with “June” and “phrases for Zen” as key words. Then I chose this one with the letter “rain” (the first one) because it rained pretty hard all day.

 

念 Desire from your heart

標準

6.17

叶っても叶わなくても、念ずることがまず大事とか。なかなかそんなに達観出来ませんけど。

<このサイトのホームへ。>

Some people believe it doesn’t matter whether your long-cherished desire would be fulfilled or not, and what is truly essential is whether you really wish from the bottom of your heart. However, it is too difficult for me to be so philosophical as that.

父の日 Father’s Day

標準

6.16

当然ながら、毎年私の誕生日と近いのでまとめてやってしまいます。

<このサイトのホームへ。>

It is just natural that every year it is close to my birthday. Thus, we usually cerebrate them at the same time.

Firstly/

Show it to mother/

Father’s Day gift/

Translation and calligraphy by Tomoko

非日常 Another dimension

標準

6.14 6,14

温室の中には、普段目にしない花や果実が息づいているのが面白いです。まるで異次元ぽいし、「非日常」に惹かれてしまいます。疲れてるのかな?

<このサイトのホームへ。>

In a glasshouse, you might feel you have wandered into another dimension, surrounded by the unfamiliar plants, flowers and fruits. Now I find myself attracted to “out of the ordinary”. Am I being fatigued, I wonder?

In the glasshouse/

Still green/

Are the bananas/

Translation and calligraphy by Tomoko

光陰如矢 Time flies

標準

6.10

時の記念日。

何かしら、いつも、いつでも「何かしていないといけない」という気がします。

<このサイトのホームへ。>

In Japan, today is Time Day (time commemoration day).

Somehow, always and all of the time, I am obsessed with the feeling that I should be doing something important.

 

双子座の新月 New Moon in Gemini

標準

6913

扉。

大きな扉を開けたいな。

サビアンシンボルとしては、「巨大な古代の書物」らしい。

積み重ねて来たものに自信が無い訳でもない。楽観的過ぎるかも知れませんが。

<このサイトのホームへ。>

The Door.

I very much wish to open a big door.

I read somewhere the sabian symbol implies “a large archaic volume”.

Now, I am somewhat confident about what I have accomplished, although it could be too optimistic.

 

 

 

破顔一笑 Breaking into a broad smile

標準

6.7

何かしら心ひかれる四字熟語でよく書きます。でも、先生のはやはりひと味違います。ということで、これは臨書なんです。

<このサイトのホームへ。>

Somehow this phrase has fascinated me, and I have practiced it many times. However, my teacher’s work is distinctively appealing. Now, this is not my original, but copying.

 

稽古日でした Practice session

標準

6.5

今日も仮名のお稽古。これで定期的に参加してくださっている人たちの書展用のお作品が、2種類ずつ仕上がって、ホッとひと息。

<このサイトのホームへ。>

We practiced kana again. To my great relief, two pieces of works by each regular participant for the exhibition are now ready.

勘違い Firefly gleams viewing

標準

6.3

いよいよ6月。蛍の季節ですが、私は割と最近まで、蛍って夏中いるのだと思っていました。

<このサイトのホームへ。>

In Japan, it is a gracious and tasteful custom to enjoy going out in the evening to see the gleams of the fireflies, as well as enjoy the summer evening breeze. I had kept this misconception for long that fireflies are around all summer. Actually, we can enjoy their gleams only for a couple of weeks in the beginning half of June.

臨書のネタ Materials for copying practices

標準

6.1

昨秋のある日、「美しい物を観るようにしなさい」と教えてくださった先生の娘さんのことを書きましたが、久しぶりに彼女の書を臨書しました。とにかく、臨書のネタはたっぷり持っています。

<このサイトのホームへ。>

One day last autumn, I wrote about my teacher’s eldest daughter who taught me to try to see as many beautiful things as possible. I practiced copying her work for the first time in years. Now, I am convinced one more time about my good luck to be blessed with so many materials to practice copying, which is the most important approach of practicing calligraphy.