月別アーカイブ: 5月 2013

第二回 湧書会グループ展 <四季を謳う> Second exhibition of Yushokai <Beauty of the seasons>

標準

5.30

日時:2013年6月29日(土)と30日(日)の11時から17時まで

会場:京都教育文化センター103室

梅雨真っただ中の京都だと思いますが、どうか皆さまおいでください! 私の書展で最も好評の「体験コーナー」は勿論今回も設置しますので、楽しんでいってください!

この書展の宣伝と記録のために新しいブログを始めましたが、いまのところこのブログとほぼ同じですみません。

<このサイトのホームへ。>

Following is the outline of the “Second Yushokai calligraphy exhibition” at the end of June in Kyoto.

Date and time: From 11:00 to 17:00, June 29 (Sat.) and 30 (Sun), 2013

Venue: Room 103, Kyoto Kyoiku Bunka Center

Although it will be in the midst of Baiu rainy season, I would like to ask you to come and enjoy seeing our works, and doing calligraphy yourself as well.

In order to publicize and record this exhibition, I started a new blog a little while ago. However, I am afraid so far it is almost the same as this one.

湧書会6月と7月の稽古日 Yushokai schedules in June and July

標準

5.29

6月と7月の湧書会の稽古日などを下に記します。

6月:5日、12日、19日

7月:3日、10日、17日(いずれも水曜日)

会場:京都教育文化センター( http://www2.odn.ne.jp/kyobun/ ) 303会議室

時間:午後6時から(7時ぐらいまでにはおいでください)

お道具は用意いたしますが、参加費として1000円を申し受けたくよろしくお願いいたします。

稽古の内容としましては、単発でもお稽古してもらえる課題を準備しています。また、ちょっと体験してみたい、と思われる方には、そのような課題も用意しています。

いずれの稽古日にでもお気軽においでください。ただ、お道具の数に限りがありますので、行ってみようか・・・と思われる方は出来るだけ事前にご連絡をお願い申し上げます。

南知子

<このサイトのホームへ。>

***********

Please find below the Yushokai practice session schedules in June and July.

*Date:  June 5, 12, 19   July 3, 10, 17 (Wednesdays)

*Time:6:00 – 8:00 p.m. (Feel free to come in by 7 p.m.)

*Place:Room 303, Kyoto Kyoiku Bunka Center

http://www2.odn.ne.jp/kyobun/

*First five people to apply will be welcome each time.

*You can use the calligraphy utensils such as brushes, ink sticks, inkstones, papers and others provided by Yushokai at the venue.

*Fee:1000 yen per session

*If you are interested and want to join us, please let us know beforehand.

Thank you.

Tomoko Minami

豆ご飯 Cooked rice with beans of a special kind

標準

5.27 5,27

普通に豆ご飯に炊くとお米がお赤飯のように赤くなる、という珍しいお豆をいただいたのでやってみました。やってみたのは母ですが。

<このサイトのホームへ。>

A friend of my mother’s and mine gave us some special kind of beans that will turn rice red like sekihan or festive red rice when cooked normally as rice steamed with green peas. My mother tried that as the photo shows.

Closing eyes firstly/

Appreciating the aroma/

Green pea rice/

Translation and calligraphy by Tomoko

射手座の満月 Full Moon in Sagittarius

標準

5.25

木星が双子座にいるのもあとひと月。頑張ろうっと。出来るだけ遠くまで行きたい、という希望。

<このサイトのホームへ。>

One more month until Jupiter leaves the Gemini. My determination to hang tough has been renewed. The photo shows my work expressing a hope to go far.

 

たくさん書きましたが Which to choose

標準

5.21

何となく書いていたら、数が多くなりました。表具屋さんにどれだけ表装してもらおうかな・・・? と考えています。

<このサイトのホームへ。>

I haven’t realized how many works I did, and now I am wondering which of them I should arrange to be exhibited.

 

 

逢いたかった! Good-looking boy

標準

5.19 5,19

逢いたかったんです、ずっと長い間。で、ようやく逢ってきました。そうしたら、正面のお顔は、思っていたよりも悲壮感が希薄で穏やかな感じだと思いました。何にしても、ファンクラブのある仏像ってすごいと思います。

<このサイトのホームへ。>

I have wanted to see him for long, and at long last I went to see him. I found his front face more sedate and less tragic than I had imagined. Anyway, a Buddhist image with a fan club is incredible!

Young boy/

And a dog/

Glowing clouds in May/

Translation and calligraphy by Tomoko

今週もありがとう! Encouraging words

標準

5.17

石井ゆかりさんが紡ぎだす暖かい言葉にいつも元気づけられます。何とか、今週もやり過ごせそう。

<このサイトのホームへ。>

Warm words from Ms. Yukari Ishii, a writer and astrologist, always brightens me up. Thanks to her words, it seems I can manage to pass off the rest of this week.

“I think your eyes are beginning to shine like stars. New things must be happening around you like wafting in the breeze. And you must be finding deep meaning of the things you have been choosing.  You are finding beautiful buds which are going to bloom from now on, as well.”

巳の年の巳の刻の法要 Time of the snake, year of the snake

標準

5.4 5,4

うちの近くに弁財天が祀られたお寺がありますが、弁天さんは巳さんなので、今年巳年は当たり年。昨日、巳の日の巳の刻に法要がありました。

配布資料中で面白いと思ったのは、お経の中には、その効果が、意味よりもむしろ音に依存するものがあるので一心に唱えるのだ、というあたりでした。

<このサイトのホームへ。>

The system of the twelve signs of Chinese zodiac is very interesting, as the twelve symbols (animals) aren’t only assigned to each year but to the day and the time of the day. I took part in a Buddhist rite yesterday, held at the time of the snake, day of the snake in this year of the snake (the year 2013 happens to be the year of the snake) that was performed in a nearby temple dedicated to Sarasvati whose symbol, messenger or even herself is thought to be “Serpent”.

The part I found very interesting in the handouts was that in case of some sutras, their advantages rest on their sound rather than their meaning, and accordingly people should chant them wholeheartedly.

もうすぐこどもの日 Children’s Day is just around the corner.

標準

5.3 5,2

綺麗な空に鯉のぼり。気持ちのいい季節です。

<このサイトのホームへ。>

Carp streamers wave against the beautiful sky. Children’s Day falls during a most pleasant season.

Giant sky/

Your giant future/

Carp streamers flying/

Translation and calligraphy by Tomoko