月別アーカイブ: 4月 2013

桜花 Cherry blossoms

標準

4.30 4,30

今年は沢山の桜を見ました。遠出はしていませんが。桜を見ると、思い出が沢山甦ってきます。私は記憶力がいいらしく、ときに人から嫌がられる程ですが、総てをずっと覚えているのでなくて、何かのきっかけで、詳細にまざまざと思い出すのです。

<このサイトのホームへ。>

Although I haven’t been far, I had a number of chances of  viewing cherry blossoms this spring. Seeing cherry blossoms reminds me of various things from the past. It seems I have such a good memory to the extent that at times people would hate it. However, it is not that I remember everything all the time. I am only very good at recalling things, people and events quite minutely and vividly through something very little as triggers.

Remind me/

Of various things/

Cherry blossom/

The translation is from <http://studyenglish.at.webry.info/201304/article_7.html>

This is a popular haiku poem by a great haiku poet, Matsuo Basho.

湧書会5月と6月の稽古日 Yushokai schedules in May and June

標準

4.28

5月と6月の湧書会の稽古日などを下に記します。

5月:8日、15日

6月:5日、12日、19日(いずれも水曜日)

会場:京都教育文化センター( http://www2.odn.ne.jp/kyobun/ ) 303会議室

時間:午後6時から(7時ぐらいまでにはおいでください)

お道具は用意いたしますが、参加費として1000円を申し受けたくよろしくお願いいたします。

稽古の内容としましては、単発でもお稽古してもらえる課題を準備しています。また、ちょっと体験してみたい、と思われる方には、そのような課題も用意しています。

いずれの稽古日にでもお気軽においでください。ただ、お道具の数に限りがありますので、行ってみようか・・・と思われる方は出来るだけ事前にご連絡をお願い申し上げます。

南知子

yushokai AT japanese-art.biz

AT を @ に置き換えてください。

<このサイトのホームへ。>

***********

Please find below the Yushokai practice session schedules in May and June.

*Date:  May 8, 15   June 5, 12, 19  (Wednesdays)

*Time:6:00 – 8:00 p.m. (Feel free to come in by 7 p.m.)

*Place:Room 303, Kyoto Kyoiku Bunka Center

http://www2.odn.ne.jp/kyobun/

*First five people to apply will be welcome each time.

*You can use the calligraphy utensils such as brushes, ink sticks, inkstones, papers and others provided by Yushokai at the venue.

*Fee:1000 yen per session

*If you are interested and want to join us, please let us know beforehand.

Thank you.

Tomoko Minami

yushokai AT japanese-art.biz

Please replace AT with @.

蠍座の満月 Full Moon in Scorpio

標準

4.26

「精一杯」

木星が双子座にいるのもあと2ヶ月。という訳で、ちょっと焦ってきました。さて、木星の合い言葉「拡大」に向かって頑張るぞ!

<このサイトのホームへ。>

“Keep trying might and main”

Jupiter will stay with Gemini for another two months. Now, I am beginning to feel a little pressed. And then, I am once again determined to keep trying hard according to the motto of Jupiter, “expansion”!

春の季語 Season of the “swing”

標準

4.24

寒い間は見向きもされないけれど、暖かくなってくると子供たちを誘うので、ブランコは春の季語だそうです。

<このサイトのホームへ。>

Riddle: What is deserted in the cold months, but begins drawing in kids when it gets warmer?

Answer: A swing.

That is why, I learned, “swing” is kigo or a seasonal word for spring.

Swing must be swinging/

Love/

Be stolen/

Translation and calligraphy by Tomoko

手作りと言っていいのか Half-homemade cakes

標準

4.23 4,23

昔、塾の先生なんかやっていたときには、お昼間暇だったのでよく作りましたけどね、もっとずっと本格的なのを。

<このサイトのホームへ。>

I used to bake much more “authentic and elaborate” cakes when I taught at jyuku or a private tutoring school and enjoyed a lot of free time during the day.

Cakes/

Reflected in the mirror/

Cherry blossom season/

Translation and calligraphy by Tomoko

 

新緑の季節に Shades of the verdure

標準

4.19 4,19

気持ちのいい新緑の季節です。山とか近所の森の緑とか、若葉のうちは薄い色から濃い緑が混ざって見えます。それがだんだんと一つの濃い緑色に統一されていくのが面白いと思います。

<このサイトのホームへ。>

It is a pleasant season of new green leaves. At this time of the year, when I look around the mountains surrounding Kyoto and leaves of the trees in the nearby woods, I see many shades and depths of the color, green. And gradually they would be blended into one tone, which I find very interesting.

稽古日でした Practice session

標準

4.17

思うところあって、仮名も練習してもらいたいのです。ところで、桜餅には関西風と関東風があるということを割と最近まで知りませんでした。

<このサイトのホームへ。>

Having something in my mind, I want the regular participants to practice kana characters more often.

Incidentally, I didn’t know about regional variations of this Japanese-style confectionery until recently.

Love affair/

Easily forgotten/

Only by eating sakuramochi/

Translation and calligraphy by Tomoko

魚に見ようと木の葉に見ようと人生はそれから Whether you think it is a fish or a leaf of a tree, your life starts there.

標準

4.15

昔学生の頃、教養の心理学の先生が黒板に流線型の図形を描いて、それがどちらの方向に進んでいる? と尋ねられたことがあります。私は左だと思ったのですが、それは女性としては少数派の感じ方だったらしく、実際一緒に座っていた友達は皆「右!」と言っていました。

<このサイトのホームへ。>

Way back when I was a freshman at college, a professor of psychology in the liberal arts course drew a streamlined figure on the blackboard and asked, “Which way do you think it is heading?” I instantly thought it was moving leftward. However, that perception apparently was in the minority as a woman. In fact, all the female friends I was with then shouted, “To the right!”

屋内の桜 Little cherry tree indoor

標準

4.14 4,14

とりあえずは咲きました。来年以降どうなるか、ですね。

<このサイトのホームへ。>

For the moment we are enjoying the blossoms. Whether we will be enjoying the flowers after next year or not is the question.

Bloomed to the fullest/

So full as to turn pale/

Cherry blossoms/

Translation and calligraphy by Tomoko

雛祭り Dolls Festival in the old calendar

標準

4.12

今日は旧暦の3月3日です。お人形さんとか片付けます。

<このサイトのホームへ。>

Today falls on March third under the old, lunar calendar. I am going to put away the dolls and other small articles, since it is customary to display those things only during the festivity period.

In the backyard/

Is an unfamiliar bird/

Putting away and clearing up the articles/

Translation and calligraphy by Tomoko

稽古日でした Practice session

標準

4.10

力強い字が書きたいです。一輪の花が開いて、皆に春がきたことを知らせるように。力強い線が書ければいいのに。

<このサイトのホームへ。>

I want a forcible style in my calligraphy. Like one flower opens and let all the people know spring has come, I wish I could make more powerful works.

稽古日でした Practice session

標準

4.3 4,3

大好きな風景です。で、ちょうどいいフレーズがありましたので。

<このサイトのホームへ。>

This is my favorite scenery. And I found a most suitable phrase.

“Blossoms are showy pink. Willows are green.”

Just as it happened, the color of the flowers is more like pale pink rather than showy pink.